Por: David A. Gómez Ferreira
El propósito de esta situación es exponer las
características de las lenguas en contacto de la comunidad que habla Wayuunaiki
que se encuentra ubicada en La Guajira. Este análisis es el resultado de la
primera fase de una investigación que inicio en 2008 y se fundamentó en
encuestas entre 2009 y 2010 a una porción del 10% de la población que habla Wayuunaiki.
Hay ciertas categorías que fueron analizadas considerando varios aspectos tales
como: el monolingüismo, el bilingüismo y multilingüismo, las variables que se
consideraron fueron el sexo, la edad, la competencia lingüística, lengua
materna, grado de transmisión de la lengua, vitalidad etnolingüística, ámbitos
de uso, preferencia de utilización, valores, creencias, actitudes. La autora
empieza exponiendo los objetivos principales de su investigación para
entenderla, primero se muestra la situación de La Guajira que es una zona
semidesértica y comparte jurisdicción sobre el macizo de la Sierra con los
departamentos de Cesar y Magdalena, lo que permite demostrar la razón de ser de
la multiculturalidad y multilingüismo evidenciado en la presencia de
componentes lingüísticos amerindio, criollo, indoeuropeo y semítico. De esta
forma la autora sienta las bases de su estudio en el Wayuunaiki siendo
considerada como la más dinámica de las lenguas arahuacas.
Después de contextualizar el tema se inicia la
presentación de los resultados acerca del contexto de monolingüismo,
bilingüismo y multilingüismo de estos se tiene que es el resultado de la
convivencia en medio de la diversidad cultural y lingüística que rodea a los
hablantes de la región, el 70% de la población vive en el casco urbano y el 30%
en la pampa, la cual está obteniendo un incremento en sus habitantes debido a
la actual ola de violencia que vive el país y ocasiona la inmigración desde
diferentes partes de Colombia hacia este territorio, lo que ha generado el contacto
de personas del interior del país con la diversidad lingüística de La Guajira,
sin embargo la comunidad wayuu ha logrado mantener su lengua y cultura intacta,
el Wayuunaiki es considerado una lengua co-oficial en este departamento por la
gran cantidad de hablantes que posee a pesar de ser el idioma español la lengua
mayoritaria. Se precisa decir que los wayuu son una parte monolingüe en
Wayuunaiki, otra lo es en español, otros son bilingües español/wayuunaiki y
algunos son trilingües de español/wayuunaiki/papiamento, también se trae a
colación la educación bilingüe que se imparte desde los años 80 y un periódico
bilingüe como rescate y promoción del uso del idioma aquí tratado.
Se presentan como puntos clave para la
investigación que los miembros de la comunidad wayuu tienen relaciones sociales
con diferentes grupos culturales como los palaajewai, los kusina o kosina, los
alijuna, los alijuna kachako, alijuna krinko y alijuna tutko, para una gran
mayoría de los wayuu el wayuunaiki es su lengua materna, mientras que para una
minoría lo es el alijunaiki que significa lengua del no indígena es decir, el
español.
Para la investigadora es cuestionable la
actitud de algunos miembros ya que autodenominan su lengua con términos
despectivos sacados como lengua de los indios, mientras que existen otros que
autodenominan su lengua como guajiro, lengua nativa o lengua wayuu, por medio
de una entrevista se hizo evidente que el dominio de la lengua en forma escrita
no representa consideración para la mayoría de ellos, puesto que no es de
utilidad para elevar sus condiciones socio-económicas, pero es algo que está
ligado a su edad, nivel de estudios y entorno. Hay una fuerte inclinación de
que la transmisión del español no es una amenaza que origine la pérdida de su
lengua nativa.
En casi todos los contextos la mayoría de la
comunidad wayuu prefiere usar su lengua para expresarse, y tan solo un 15% lo
hace en español y wayuunaiki, a diferencia de un muy bajo porcentaje que le
gusta hablar solo en español, de igual manera hay un cierto grupo que habita en
los centros urbanos, quienes consideran el Wayuunaiki la lengua menos hablada.
En
la forma que la autora presenta el título del texto le da al lector un
abrebocas acerca de lo que tratara y recoge ciertas características que ayudan
a plantear de forma inmediata la contextualización de su estudio centrado en un
interés por la comunidad indígena de la actualidad, que crea una forma de ver y
comprender las múltiples lenguas de estos pueblos y su comunicación partiendo de
un estudio reciente, es una forma de que se profundice en el conocimiento de
las familias lingüísticas del Caribe colombiano.
En otra estancia en cuanto al uso de la lengua
escrita que no genera gran interés entre los hablantes de la comunidad el
especialista de las lenguas de Colombia Jon Landaburu propone ensayar un
fomento sistemático de la escritura en grupos con razonables perspectivas de
éxito como en los pueblos extensos geográficamente, interesados en reforzar sus
lazos y que se aprovecharían de una comunicación a distancia, los wayuu
disfrutan ser el pueblo con mayor extensión geográfica y arraigo en sus
tradiciones y lengua esto permitiría continuar con su desarrollo atraves de
organizaciones dirigidas desde la comunicación a distancia, todos estos
razonamientos son posibles gracias al uso del lenguaje que usa la autora quien
genera nuevos intereses para continuar en el estudio de la comunidad wayuu.
Llevar a cabo esta lectura es un enriquecedor
proceso de aprendizaje que permite conocer datos estadísticos de la forma de su
lenguaje, como se decide ser usada una lengua en ciertos contextos y permite
percibir como esta cultura ha perdurado a través del tiempo, ya que a pesar de
usar el español no han dejado que tome la fuerza necesaria para extinguir sus
tradiciones y lengua nativa, cabe resaltar que la mayoría de los jóvenes que
salen del territorio van a las universidades a aprender del conocimiento de la
sociedad pero, aun así guardan sus costumbres, el ejemplo más claro lo tenemos
en la universidad del atlántico. A pesar de esta inmensa riqueza cultural, un
gran porcentaje de sus habitantes la desconoce y desvalora por lo que no se
tiene en cuenta de las capacidades que
llegan a desarrollar los habitantes de estas comunidades al tener el multilingüismo
una increíble habilidad que aun para muchos que denominamos el español resulta
difícil, de igual manera hay un aspecto que genera gran incertidumbre y es su
contacto con el inglés ya que muchos de los jóvenes que pertenecen a estos
grupos, se enfrentan en sus universidades a ambientes de aprendizaje de esta
lengua.
Realidad sociolingüística y Bilingüismo en la lengua Wayuu en el Caribe colombiano (Maitena Etxebarria)
ResponderEliminarSe trata de dar a conocer la importancia que tiene la lengua wayuunaki, ya que estos personajes presentan bilingüismo y multilingüismo algo que es muy difícil para la mayoría de los de habla español, así mismo también se trata de que casi no se valoramos sus tradiciones y sus habla, mismo esta pequeña idea se saca de la investigación que se hizo entre el 2009 y 2010. Se está tratando de un tema que es comunicativo. Para autor es dar a conocer la importancia de la lengua wayuu y sus tradiciones. Se trata de que debemos valorar un poco más sus tradiciones y aprender un poco más de su habla ya que son muy importantes para este país ya que casi no se le da la importancia necesaria y se podría decir que muchas de sus costumbres se están perdiendo por el modernismo.
Presentado por: Neider Jair Avendaño Mercado.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEs muy importante dar a conocer a la comunidad Wayuu en Colombia, apreciar todo lo que son ellos como cultura de nuestro país, sus raíces, su manera de vivir, su religión, tradiciones, pero la base del texto es resaltar la importancia de su lengua nativa, el Wayuunaki. En nuestro país es muy difícil, y son escasas las personas que presentan multilingüismo y bilingüismo como ellos, para la mayoría de nosotros es difícil hablar tan siquiera español, o llegar a manejar otro idioma, como inglés, y ellos presentan bilingüismo de manera fluida, hablando así su propia lengua nativa que los identifica como comunidad, poder hablar dos idiomas o más hoy en día es algo que deba admirarse, debido a que la educación en Colombia presenta muchas imperfecciones y en una comunidad como la Wayuu es un ejemplo de buen ámbito educativo poder lograr hablar tanto español como Wayuunaki perfectamente.
ResponderEliminarCabe resaltar como la comunidad Wayuu a pesar de la dura avalancha moderna que se presenta día a día, ellos no han dejado desvalorizar su lengua, ni optado por tener al español como única lengua, dejando en claro un gran sentido de pertenencia por lo suyo y es que dejar el Wayuunaki sería como perder sus raíces, su identidad, que hasta podría significar la desaparición de la comunidad en Colombia, algo por lo cual deberíamos todos apoyar a que comunidades como esta no se borren de la historia de nuestro país, porque es algo que también nos identifica a nosotros como Colombianos. Sería muy enriquecedor para cualquier persona del mundo, aprender más de ellos y conocer su cultura, ayudarlos a seguir persistiendo en el tiempo pese al cambio tecnológico y social que se esté viviendo en el país y en el mundo.
Víctor Adrián Samper Medrano.
Ingeniería de sistemas.
2016214005.
Grupo 35.
Procesos lectores y escriturales.